Oozing Blood of Lord Krishna’s Foot


Three footsteps

that measured the world

aren’t solicited

 

Reaching hometown

within a footstep

is sufficient

 

The lengthy saree

that Draupathi was bestowed

isn’t wanted

 

A spare cloth for

walking mothers

mom-to-be wives

swooning sisters

pubescent daughters

are enough

 

Coolness of Brindhavan

isn’t besought

sandal for blistered feet

is all that is wanted

 

Lifting the Govardhana hill and

bringing the rain to halt

isn’t besieged

 

A tree’s cool shade

is that all needed for

scorching sun

 

Kavasa Kundala of

Supreme Self,

received of charity,

isn’t asked for

 

One mouthful of rice

is all sufficient

 

Those Seven worlds

seen revolving inside

Balakrishna’s mouth

isn’t coveted

 

Witnessing Lord Krishna’s

foot and blood

is enough

 

Carrying the infant

in a basket,

Vasudeva crossed

the river walking through

 

Our Vasudevas 

carrying poverty

vade walking through

black river

 

For Boodhagi,

Aadhisheshan is 

a protecting parasol

 

Sudharshana Wheel 

is in the fury of

those who walk

 

Their silence is

novel Bhagavad Gita

their tears,

conch Paanchajanyam

 

This is

The Kurukshetra on Highway

 

Swervingly,

Krishna is with

Kauravas!


  • Andal Priyadharshini

Translated By : Naveena


About the Translator:

Naveena, an ardent writer in Tamil and English is a native of Hanumanthanpatty, Theni district. She works as an Assistant Professor of English at PMT College, Melaneelithanallur. A prospective doctorate in the realm of African Women writings . Emecheta and Adichie, are her forte in research exploration. 

Apart from writing and researching, she is one of the editors for an academic journal under the aegis of Indian Defense Ministry. Naveena has also been honoured with the coveted, ‘Voice of Women’ award, by CPS, Srilanka.

Her anthologies in English include, A Parrot in Blue & Other Poems on Feminism, Are You Real & Other Poems on Greek and Roman mythical and metaphysical love stories. Lilithum Aadamum, is her collected essays in Tamil realm. It’s her creative literary endeavour on Gender- bender  tolerance and pro- Feminism.

She is a well trained translator from National Translation Mission. Her diversified interest has made her  assist in translating text books of schools under the Government of Tamilnadu. Her Tamil poems embalm and encompass dialects of Theni and Madurai. Of late, she is conferred with the  prestigious award of horonary doctorate from George Washington University for her tireless contributions towards the upliftment of tribal children in promoting their wellness in skill based learning. 

பகிர்:
No comments

leave a comment